Zaloguj przez Facebooka lub Login: Hasło: nie wylogowuj mnie Nie masz konta? Zarejestruj się Zapomniałeś hasła? Odzyskaj hasło Nie dostałeś linku aktywacyjnego? Wyślij go ponownie
2 / 2 przeczucie 20 maja 2010 o 6:40 [demot] byłoby jeszcze bardziej spoko, gdyby ludzie znali zasady poprawnej pisowni. raportuj
0 / 0 przeczucie 9 maja 2010 o 1:10 [demot] dokładnie, byłaby dodana okurigana. (; to jest chiński. a "公交车右转" z powyższego znaku znaczy, że pojazdy dostawcze mogą skręcać w prawo. raportuj
0 / 0 przeczucie 18 kwietnia 2010 o 23:10 [demot] a to nie jest cytat ze "Spokojnie, tatuśku"? (; raportuj
0 / 0 przeczucie 7 kwietnia 2010 o 16:10 [demot] wygląda tak samo, jak europejska. niespodzianka. raportuj
[demot] byłoby jeszcze bardziej spoko, gdyby ludzie znali zasady poprawnej pisowni.
[demot] dokładnie, byłaby dodana okurigana. (; to jest chiński. a "公交车右转" z powyższego znaku znaczy, że pojazdy dostawcze mogą skręcać w prawo.
[demot] a to nie jest cytat ze "Spokojnie, tatuśku"? (;
[demot] "Kuba Wróbel". :>
[demot] wygląda tak samo, jak europejska. niespodzianka.
[demot] "śmigus", a nie "śmingus"...